198. Discours eschatologique. Au mont des Oliviers
Matthieu |
Marc |
Luc |
24,1-8 |
13,1-8 |
21,5-11 |
Comme il |
Comme |
|
Jésus sortit |
sort- |
|
certains disaient |
||
du Temple |
ait du Temple, un de |
du Temple |
et, comme il s’éloignait, |
||
ses disciples le |
ses disciples |
|
rejoignirent pour lui |
lui |
|
faire remarquer |
||
dit : « Maître, regarde, |
||
quelles |
qu’ |
|
il était orné de belles |
||
les |
pierres ! quelles |
pierres |
et d’offrandes votives, |
||
constructions du |
constructions ! » |
|
Temple. Mais il leur |
||
répon- |
||
Et Jésus lui |
||
dit : « Vous |
dit : |
il dit : |
vo- |
« Tu vois ces grandes |
|
yez |
||
tout ce-(163)la, |
« De tout ce (163) |
|
n’est-ce |
||
que vous contemplez, |
||
des jours viendront où |
||
constructions ? |
||
pas ? En vérité je vous |
||
le dis, il ne |
Il n’ |
il ne |
restera pas ici |
en restera pas |
restera pas |
pierre sur pierre : tout |
pierre sur pierre : tout |
pierre sur pierre : tout |
sera détruit. » |
sera détruit. » |
sera détruit. » Ils |
Et, comme il s’était |
Et comme il était |
|
assis sur le mont des |
assis sur le mont des |
|
Oliviers, |
Oliviers en face du |
|
Temple, Pierre, |
||
les disciples vinrent |
||
Jacques, Jean et André |
||
lui demander (164) |
l’ |
lui demandèr-(164)ent |
alors : |
||
en |
interrogèrent en |
|
particulier : « Dis-nous |
particulier : « Dis-nous |
|
quand |
quand |
« Maître, quand donc |
cela aura lieu, et |
cela aura lieu et |
cela aura-t-il lieu, et |
quel sera le signe |
quel sera le signe que |
quel sera le signe que |
de ton avènement et de |
||
la fin du monde. » Et |
||
tout cela va |
cela va arriver ? » |
|
s’accomplir ? » Alors |
||
Jésus leur |
Jésus se mit à leur |
|
répondit : (165) |
di- |
Il répondit : (165) |
« Prenez garde qu’ |
re : « Prenez garde qu’ |
« Prenez garde |
de ne pas |
||
qu’on ne vous |
qu’on ne vous |
vous laisser |
abuse. Car il en |
abuse. Il en |
abuser, car il en |
viendra beaucoup sous |
viendra beaucoup sous |
viendra beaucoup sous |
mon nom, qui diront : |
mon nom, qui diront : |
mon nom, qui diront : |
‘C’est moi le Christ’, et |
‘C’est moi’, et |
‘C’est moi !’ et |
encore : ‘Le temps est |
||
proche.’ Ne vous |
||
mettez pas à leur suite. |
||
ils abuseront bien des |
ils abuseront bien des |
|
gens. Vous |
gens. Quand vous |
Quand vous |
aurez aussi à |
||
entendre parler de |
entendrez parler de |
entendrez parler de |
guerres et de rumeurs |
guerres et de rumeurs |
guerres et de |
bouleversements, |
||
de guerres ; ne |
de guerres, ne |
n’ |
vous |
vous |
allez pas vous |
laissez pas alarmer : |
alarme- |
|
z pas : |
||
effrayer ; |
||
car il faut que cela |
il faut que cela |
il faut que cela |
arrive, mais ce |
arrive, mais ce |
arrive d’abord, mais ce |
n’est |
n- |
n- |
pas encore |
e sera pas encore |
e sera pas |
la fin. |
la fin. |
de sitôt la fin. » Puis il |
On se |
On se |
leur dit : « On se |
dressera, en effet, |
dressera, en effet, |
dressera |
nation contre nation |
nation contre nation, |
nation contre nation, |
et royaume contre |
et royaume contre |
royaume contre |
royaume. Il y aura çà |
royaume. Il y aura çà |
royaume. Il y aura |
et là des famines et des |
et là des |
de |
tremblements |
tremblements |
grands tremblements |
de terre. Et (166) |
de terre, |
de terre et (166) çà et |
il y aura |
là des |
|
des famines. |
pestes et des famines ; |
|
tout cela ne fera que |
Ce |
|
commence- |
sera le commencement |
|
r l- |
||
es douleurs de l’ |
des douleurs de l’ |
|
enfantement. » |
enfantement. » |
|
il y aura aussi des |
||
phénomènes effra- |
||
yants et dans le ciel de |
||
grands signes. |
||
10,17-21 |
13,9-12 |
21,12-16 |
Mais avant tout cela, |
||
on portera la main |
||
« Soyez sur |
sur |
|
« Méfiez-vous des |
vo- |
vous, |
s gardes. |
||
on vous persécutera, |
||
hommes : ils |
||
vous livrer- |
On vous livrera |
on vous livrera |
ont aux sanhédrins et |
aux sanhédrins, |
aux |
vous flagelleront |
vous |
|
serez battus de verges |
||
dans leurs |
dans |
|
synagogues ; |
les synagogues et |
synagogues et aux |
prisons, on |
||
vous |
vous comparaîtrez |
vous |
serez traînés |
||
devant des |
devant des |
traduira devant des |
gouverneurs et des |
gouverneurs et des |
|
rois, |
rois, |
rois et des gouver- |
à cause de moi, |
à cause de moi, |
neurs à cause de m- |
on Nom, et cela vous |
||
permettra de |
||
pour rendre |
pour rendre |
|
témoign- |
témoign- |
témoigner. |
age en face d’ |
age |
|
eux |
devant eux. Car il |
|
et des païens. |
||
faut d’abord que la |
||
(167) |
Bonne Nouvelle soit |
(167) |
proclamée à toutes les |
||
nations. Et |
||
Mais, quand on |
quand on vous |
|
emmènera pour |
||
vous livrera, ne |
vous livrer, ne |
|
Mettez- |
||
vous préoccupez pas |
vous |
|
bien dans l’esprit |
||
cherchez pas avec |
||
inquiétude comment |
||
parler ou |
||
que |
de ce que vous |
que vous |
n’avez pas à préparer |
||
votre défense : car je |
||
dir- |
direz, mais |
|
re : ce que vous aurez à |
||
dir- |
dites ce qui |
|
e vous sera donné sur |
vous sera donné sur |
vous donne- |
rai moi-même un |
||
langage et une sagesse, |
||
à quoi nul de vos |
||
adversaires ne pourra |
||
résister ni contredire. |
||
le moment, car ce n’est |
le moment : car ce n’est |
|
pas vous qui parlerez, |
pas vous qui parlerez, |
|
c’est |
||
l’Esprit |
mais l’Esprit Saint. |
|
de votre Père qui |
||
parlera en vous. |
||
Vous serez |
||
Le frère livrera son |
Le frère livrera son |
livré- |
s même par vos |
||
frère à la mort, et le |
frère à la mort et le |
|
père son enfant ; les |
père son enfant, et les |
père |
et mère, par vos frères, |
||
vos proches, vos amis ; |
||
enfants se dresseront |
enfants se dresseront |
|
contre leurs parents et |
contre leurs parents et |
|
on |
||
les feront |
les feront |
fer- |
mourir. |
mourir. |
a mourir plusieurs d’ |
entre vous, |
||
10,22 + 24,9 b -e + 24,13 |
13,13 |
21,17-19 |
24,9 b vous serez |
||
10,22 a Et vous serez |
Et vous serez |
et vous serez |
24,9 c haïs de tous les |
||
10,22 b haïs de tous |
haïs de tous |
haïs de tous |
24,9 d peuples à cause |
||
10,22 c à cause |
à cause |
à cause |
24,9 e de mon Nom. |
||
10,22 d de mon Nom, |
de mon Nom, |
de mon Nom. |
24,13 a Mais celui qui |
||
10,22 e mais celui qui |
mais celui qui |
Mais |
24,13 b aura tenu bon |
||
10,22 f aura tenu bon |
aura tenu bon |
|
24,13 c jusqu’au bout, |
||
10,22 g jusqu’au bout, |
jusqu’au bout, |
|
24,13 d celui-là sera |
||
10,22 h celui-là sera |
celui-là sera |
|
pas un cheveu de votre |
||
tête ne périra. Vous |
||
24,13 e sauvé. » |
||
10,22 i sauvé. » |
sauvé. » |
sauve- |
rez vos vies par votre |
||
constance ! » |
||
24,15-25 |
13,14-23 |
21,20-24 |
« Mais quand |
||
« Lors donc que vous |
« Lors- que vous |
vous |
verrez l’abomination |
verrez l’abomination |
verrez |
Jérusalem investie |
||
par les armées, rendez- |
||
vous compte alors que |
||
de la désolation, dont |
de la désolation |
|
a parlé le prophète |
||
Daniel, installée |
installée là où |
|
sa dévastation est |
||
toute proche. |
||
elle ne doit pas être |
||
dans le saint lieu (que |
(que |
|
le lecteur |
le lecteur |
|
comprenne !), alors, |
comprenne !), alors |
Alors, |
que ceux qui seront en |
que ceux qui seront en |
que ceux qui seront en |
Judée s’enfuient dans |
Judée s’enfuient dans |
Judée s’enfuient dans |
les montagnes, que |
les montagnes ; que |
les montagnes, que |
celui |
celui |
ce- |
qui sera sur la |
qui sera sur la |
ux qui ser- |
ont à l’intérieur de la |
||
ville s’en éloignent, et |
||
que ceux qui seront |
||
dans les campagnes |
||
terrasse ne descende |
terrasse ne descende |
n’ |
y |
||
pas dans |
pas pour rentrer dans |
rentre- |
sa maison pour |
sa maison |
|
nt pas ; car ce seront |
||
prendre ses |
et prendre ses |
|
affaires, et que celui |
affaires ; et que celui |
|
des jours de châtiment, |
||
où tout ce qui a été |
||
écrit devra s’ |
||
accomplir. |
||
qui sera aux champs |
qui sera aux champs |
|
ne retourne pas en |
ne retourne pas en |
|
arrière pour prendre |
arrière pour prendre |
|
son manteau ! Malheur |
son manteau. Malheur |
Malheur |
à celles qui seront |
à celles qui seront |
à celles qui seront |
enceintes ou allaite- |
enceintes ou allaite- |
enceintes ou allaite- |
ront en ces jours-là ! |
ront en ces jours-là ! |
ront en ces jours-là ! |
Priez pour que votre |
Priez pour que |
|
fuite |
||
ne tombe pas en |
cela ne tombe pas en |
|
hiver, ni un sabbat. |
hiver. |
|
Car |
Car en ces jours-là |
|
il y aura alors une |
il y aura une |
Il y aura |
grande |
en effet grande |
|
détresse, telle qu’il n’y |
détresse telle qu’il n’y |
détresse |
dans le pays et colère |
||
contre ce peuple. Ils |
||
en a pas eu |
en a pas eu de pareille |
|
depuis le commence- |
depuis le commence- |
|
ment |
ment où Dieu a créé le |
|
du monde jusqu’à ce |
monde jusqu’à ce |
|
jour, et qu’il n’y en |
jour, et qu’il n’y en |
|
aura jamais plus. Et si |
aura jamais plus. Et si |
|
seront passés au fil de |
||
l’épée, emmenés |
||
captifs dans toutes les |
||
nations, et Jérusalem |
||
demeurera foulée aux |
||
pieds par des païens |
||
jusqu’à ce que soient |
||
révolus les temps des |
||
païens. » |
||
le Seigneur n’avait |
||
ces jours-là n’ |
abrégé ces jours, |
|
avaient pas été |
||
abrégés, nul n’aurait |
nul n’aurait |
|
eu la vie sauve ; mais à |
eu la vie sauve ; mais à |
|
cause des élus, |
cause des élus qu’il a |
|
ils seront |
choisis, |
|
abrégés, ces jours- |
il a abrégé ces jours. |
|
là. Alors, si l’on vous |
Alors si l’on vous |
|
dit : ‘Tenez, voici le |
dit : ‘Tenez, voici le |
|
Christ’, ou ‘Le |
Christ’ ou : ‘Tenez, le |
|
voilà’, n’en croyez |
voilà’, n’en croyez |
|
rien. Il surgira, en |
rien. Il surgira, en |
|
effet, des faux Christs |
effet, des faux Christs |
|
et des faux prophètes, |
et des faux prophètes |
|
qui produiront |
qui |
|
des signes et |
opèreront des signes et |
|
des prodiges |
des prodiges pour |
|
considérables, |
||
capables d’abuser, si |
abuser, si |
|
possible, même les |
possible, les |
|
élus. |
élus. Pour vous, |
|
soyez en gardes : |
||
Ainsi vous voilà |
vous voilà |
|
prévenus. » |
prévenus de tout. » |
|
24,29-36 |
13,24-32 |
21,25-33 |
« Et il y aura des signes |
||
dans |
||
« Aussitôt |
||
« Mais en ces jours-là, |
||
après |
après cette |
|
la détresse de ces |
détresse, |
|
jours-là, le soleil s’ |
le soleil s’ |
le soleil, |
obscurcira, la lune |
obscurcira, la lune |
la lune et |
perdra son éclat, les |
perdra son éclat, les |
les |
étoiles |
étoiles se mettront à |
étoiles. |
Sur la terre, les |
||
nations seront dans l’ |
||
angoisse, inquiètes, |
||
du fracas de la mer et |
||
des flots ; les hommes |
||
mourront de frayeur, |
||
dans l’attente de ce qui |
||
menace le monde, car |
||
tomberont du ciel, et |
tomber du ciel et |
|
les puissances des |
les puissances |
les puissances des |
(168) cieux |
qui sont dans les cieux |
(168) cieux |
seront ébranlées. Et |
seront ébranlées. Et |
seront ébranlées. Et |
alors apparaîtra dans |
alors |
alors |
le ciel le signe du Fils |
||
de l’homme ; et alors |
||
toutes les races de la |
||
terre se frapperont la |
||
poitrine ; et l’on verra |
on verra |
on verra |
le Fils de l’homme |
le Fils de l’homme |
le Fils de l’homme |
venir sur les |
venir |
venir |
dans des |
dans une |
|
nuées du ciel avec |
nuées avec |
nuée avec |
puissance |
grande puissance |
puissance |
et grande (169) gloire. |
et gloire. |
et grande (169) gloire. |
Et |
Et a- lors |
Lorsque cela |
commencera d’ |
||
arriver, redressez- |
||
vous et relevez la tête, |
||
car votre délivrance |
||
est proche. » |
||
il enverra ses |
il enverra |
|
anges avec une |
les anges |
|
trompette sonore, pour |
pour |
|
rassembler ses élus |
rassembler ses élus, |
|
des quatre coins de l’ |
des quatre |
|
vents, de l’extrémité |
||
horizon, |
||
d’ |
de la terre à l’ |
|
extrémité |
||
un bout des |
d- |
|
cie- |
u ciel. » |
|
ux à l’autre. » « Du |
« Du |
|
Et il leur dit une |
||
figuier apprenez cette |
figuier apprenez cette |
|
parabole. |
parabole. |
parabole : « Voyez le |
figuier et les autres |
||
Dès que sa |
Dès que sa |
arbres. Dès qu’ |
ramure devient |
ramure devient |
|
ils bourgeonnent, |
||
flexible et que ses |
flexible et que ses |
|
feuilles poussent, vous |
feuilles poussent, vous |
vous |
vous rendez compte |
vous rendez compte |
vous rendez compte, |
que |
que |
en les regardant, que |
l’été est |
l’été est |
désormais l’été est |
proche. De même, vous |
proche. De même, vous |
proche. De même vous |
aussi, lorsque vous |
aussi, lorsque vous |
aussi, lorsque vous |
verrez tout cela, |
verrez cela |
verrez cela |
rendez-vous |
arriver, rendez-vous |
arriver, rendez-vous |
compte qu’ |
compte qu’ |
compte que le |
Royaume de Dieu |
||
Il est proche, aux |
Il est proche, aux |
est proche. |
portes. En vérité je |
portes. En vérité je |
En vérité, je |
vous le dis, cette |
vous le dis, cette |
vous le dis, cette |
génération ne passera |
génération ne passera |
génération ne passera |
pas que tout cela ne |
pas que tout cela ne |
pas que tout ne |
soit arrivé. Le ciel et la |
soit arrivé. Le ciel et la |
soit arrivé. Le ciel et la |
terre passeront, mais |
terre passeront, mais |
terre passeront, mais |
mes paroles ne |
mes paroles ne |
mes paroles ne |
passeront point. Quant |
passeront point. Quant |
passeront point. » |
à la date de ce jour, et |
à la date de ce jour, |
|
à l’heure, personne |
ou à l’heure, personne |
|
ne les connaît, ni les |
ne les connaît, ni les |
|
anges |
anges dans le |
|
des cieux, |
cie- |
|
ni le Fils, personne |
l, ni le Fils, personne |
|
que le Père, seul. » |
que le Père. » |
|
25,13-14 |
13,33-34 |
21,34-35 |
« Tenez-vous |
||
« Soyez sur vos gardes, |
sur vos gardes, |
|
de peur que vos coeurs |
||
ne s’appesantissent |
||
dans la débauche, l’ |
||
ivrognerie, les soucis |
||
de la vie, et que ce Jour- |
||
là ne fonde soudain |
||
sur vous comme un |
||
filet ; car il s’abattra |
||
sur tous ceux qui |
||
habitent la surface de |
||
la terre entière. |
||
« Veillez donc, car vous |
veillez, car vous |
|
ne savez |
ne savez pas quand ce |
|
ni le jour ni l’heure. C’ |
||
est |
||
sera le moment. Il en |
||
comme un |
sera comme d’un |
|
homme qui, part- |
homme parti en |
|
ant pour l’étranger, |
||
appela |
||
voyage : il a quitté sa |
||
maison, tout remis aux |
||
ses |
soins de ses |
|
serviteurs |
serviteurs, assigné à |
|
et leur confia |
||
sa |
chacun sa tâche, et au |
|
fortune. » |
||
portier il a |
||
recommandé de |
||
veiller. |
||
24,42 |
13,35-37 |
21,36 |
« Veillez donc, car |
Veillez donc, car |
Veillez donc |
et priez en tout temps, |
||
afin d’avoir la force d’ |
||
vous ne savez pas quel |
vous ne savez pas qu- |
|
and le |
||
jour va venir votre |
||
Maître. » |
maître de la maison |
|
échapper à tout ce qui |
||
doit arriver, et de |
||
paraître avec |
||
assurance devant le |
||
Fils de l’homme. » |
||
viendra, le soir, à |
||
minuit, au chant du coq |
||
ou le matin, de peur |
||
que, venant à l’ |
||
improviste, il ne vous |
||
trouve endormis. Et ce |
||
que je vous dis à vous, |
||
je le dis à tous : |
||
Veillez ! » |
||
Matthieu |
Marc |
Luc |